Acts 15:12
LXX_WH(i)
12
G4601 [G5656]
V-AAI-3S
εσιγησεν
G1161
CONJ
δε
G3956
A-NSN
παν
G3588
T-NSN
το
G4128
N-NSN
πληθος
G2532
CONJ
και
G191 [G5707]
V-IAI-3P
ηκουον
G921
N-GSM
βαρναβα
G2532
CONJ
και
G3972
N-GSM
παυλου
G1834 [G5740]
V-PNP-GPM
εξηγουμενων
G3745
K-APN
οσα
G4160 [G5656]
V-AAI-3S
εποιησεν
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G4592
N-APN
σημεια
G2532
CONJ
και
G5059
N-APN
τερατα
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPN
τοις
G1484
N-DPN
εθνεσιν
G1223
PREP
δι
G846
P-GPM
αυτων
Tischendorf(i)
12
G4601
V-AAI-3S
ἐσίγησεν
G1161
CONJ
δὲ
G3956
A-NSN
πᾶν
G3588
T-NSN
τὸ
G4128
N-NSN
πλῆθος,
G2532
CONJ
καὶ
G191
V-IAI-3P
ἤκουον
G921
N-GSM
Βαρναβᾶ
G2532
CONJ
καὶ
G3972
N-GSM
Παύλου
G1834
V-PNP-GPM
ἐξηγουμένων
G3745
K-APN
ὅσα
G4160
V-AAI-3S
ἐποίησεν
G3588
T-NSM
ὁ
G2316
N-NSM
θεὸς
G4592
N-APN
σημεῖα
G2532
CONJ
καὶ
G5059
N-APN
τέρατα
G1722
PREP
ἐν
G3588
T-DPN
τοῖς
G1484
N-DPN
ἔθνεσιν
G1223
PREP
δι'
G846
P-GPM
αὐτῶν.
TR(i)
12
G4601 (G5656)
V-AAI-3S
εσιγησεν
G1161
CONJ
δε
G3956
A-NSN
παν
G3588
T-NSN
το
G4128
N-NSN
πληθος
G2532
CONJ
και
G191 (G5707)
V-IAI-3P
ηκουον
G921
N-GSM
βαρναβα
G2532
CONJ
και
G3972
N-GSM
παυλου
G1834 (G5740)
V-PNP-GPM
εξηγουμενων
G3745
K-APN
οσα
G4160 (G5656)
V-AAI-3S
εποιησεν
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G4592
N-APN
σημεια
G2532
CONJ
και
G5059
N-APN
τερατα
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPN
τοις
G1484
N-DPN
εθνεσιν
G1223
PREP
δι
G846
P-GPM
αυτων
RP(i)
12
G4601 [G5656]V-AAI-3SεσιγησενG1161CONJδεG3956A-NSNπανG3588T-NSNτοG4128N-NSNπληθοvG2532CONJκαιG191 [G5707]V-IAI-3PηκουονG921N-GSMβαρναβαG2532CONJκαιG3972N-GSMπαυλουG1834 [G5740]V-PNP-GPMεξηγουμενωνG3745K-APNοσαG4160 [G5656]V-AAI-3SεποιησενG3588T-NSMοG2316N-NSMθεοvG4592N-APNσημειαG2532CONJκαιG5059N-APNτεραταG1722PREPενG3588T-DPNτοιvG1484N-DPNεθνεσινG1223PREPδιG846P-GPMαυτων
IGNT(i)
12
G4601 (G5656)
εσιγησεν
Kept Silence
G1161
δε
And
G3956
παν
All
G3588
το
The
G4128
πληθος
Multitude,
G2532
και
And
G191 (G5707)
ηκουον
Heard
G921
βαρναβα
Barnabas
G2532
και
And
G3972
παυλου
Paul
G1834 (G5740)
εξηγουμενων
Relating
G3745
οσα
What
G4160 (G5656)
εποιησεν
G3588
ο
Did
G2316
θεος
God
G4592
σημεια
Signs
G2532
και
And
G5059
τερατα
Wonders
G1722
εν
Among
G3588
τοις
The
G1484
εθνεσιν
Nations
G1223
δι
By
G846
αυτων
Them.
ACVI(i)
12
G1161
CONJ
δε
And
G3956
A-NSN
παν
All
G3588
T-NSN
το
The
G4128
N-NSN
πληθος
Multitude
G4601
V-AAI-3S
εσιγησεν
Kept Silence
G2532
CONJ
και
And
G191
V-IAI-3P
ηκουον
They Heard
G921
N-GSM
βαρναβα
Barnabas
G2532
CONJ
και
And
G3972
N-GSM
παυλου
Paul
G1834
V-PNP-GPM
εξηγουμενων
Describing
G3745
K-APN
οσα
How Many
G4592
N-APN
σημεια
Signs
G2532
CONJ
και
And
G5059
N-APN
τερατα
Wonders
G3588
T-NSM
ο
Tho
G2316
N-NSM
θεος
God
G4160
V-AAI-3S
εποιησεν
Did
G1722
PREP
εν
Among
G3588
T-DPN
τοις
Thes
G1484
N-DPN
εθνεσιν
Gentiles
G1223
PREP
δι
Through
G846
P-GPM
αυτων
Them
new(i)
12
G1161
Then
G3956
all
G4128
the multitude
G4601 [G5656]
kept silence,
G2532
and
G191 [G5707]
hearkened
G921
to Barnabas
G2532
and
G3972
Paul,
G1834 [G5740]
declaring
G3745
what
G4592
signs
G2532
and
G5059
wonders
G2316
God
G4160 [G5656]
had wrought
G1223
by
G846
them
G1722
among
G3588
the
G1484
nations.
Clementine_Vulgate(i)
12 Tacuit autem omnis multitudo: et audiebant Barnabam et Paulum narrantes quanta Deus fecisset signa et prodigia per eos.
DouayRheims(i)
12 And all the multitude held their peace: and they heard Barnabas and Paul telling what great signs and wonders God had wrought among the Gentiles by them.
KJV_Cambridge(i)
12 Then all the multitude kept silence, and gave audience to Barnabas and Paul, declaring what miracles and wonders God had wrought among the Gentiles by them.
KJV_Strongs(i)
12
G1161
Then
G3956
all
G4128
the multitude
G4601
kept silence
[G5656]
G2532
, and
G191
gave audience
[G5707]
G921
to Barnabas
G2532
and
G3972
Paul
G1834
, declaring
[G5740]
G3745
what
G4592
miracles
G2532
and
G5059
wonders
G2316
God
G4160
had wrought
[G5656]
G1722
among
G1484
the Gentiles
G1223
by
G846
them.
Webster_Strongs(i)
12
G1161
Then
G3956
all
G4128
the multitude
G4601 [G5656]
kept silence
G2532
, and
G191 [G5707]
hearkened
G921
to Barnabas
G2532
and
G3972
Paul
G1834 [G5740]
, declaring
G3745
what
G4592
miracles
G2532
and
G5059
wonders
G2316
God
G4160 [G5656]
had wrought
G1223
by
G846
them
G1722
among
G1484
the Gentiles.
Living_Oracles(i)
12 And the whole multitude kept silence, and attended to Barnabas and Paul; relating what signs and wonders God had done among the heathen, by them.
JuliaSmith(i)
12 And all the multitude were silent, and heard Barnabas and Paul, recounting what signs and wonders God did in the nations through them.
JPS_ASV_Byz(i)
12 And all the multitude kept silence, and they hearkened unto Barnabas and Paul rehearsing what signs and wonders God had wrought among the Gentiles through them.
Twentieth_Century(i)
12 Every voice in the assembly was hushed, as they listened to Barnabas and Paul, while they gave an account of all the signs and wonders which God had shown among the Gentiles through them.
JMNT(i)
12 So [D adds: with the older men (or: elders) now accepting and consenting to the things having been spoken by Peter,] the entire multitude became silent, and they began listening to Barnabas and Paul progressively unfolding and leading [the folks] out, [through] a description of whatever (or: however many) signs and miracles (wonders; portents) [which] God did among the ethnic multitudes (or: nations; non-Jews) through them.
BIB(i)
12 Ἐσίγησεν (Kept silent) δὲ (now) πᾶν (all) τὸ (the) πλῆθος (multitude), καὶ (and) ἤκουον (were listening to) Βαρνάβα (Barnabas) καὶ (and) Παύλου (Paul) ἐξηγουμένων (relating) ὅσα (what) ἐποίησεν (had done) ὁ (-) Θεὸς (God), σημεῖα (signs) καὶ (and) τέρατα (wonders), ἐν (among) τοῖς (the) ἔθνεσιν (Gentiles) δι’ (by) αὐτῶν (them).
Luther1545(i)
12 Da schwieg die ganze Menge stille und hörete zu Paulus und Barnabas, die da erzähleten, wie große Zeichen und Wunder Gott durch sie getan hatte unter den Heiden.
Luther1912(i)
12 Da schwieg die ganze Menge still und hörte zu Paulus und Barnabas, die da erzählten, wie große Zeichen und Wunder Gott durch sie getan hatte unter den Heiden.
Segond_Strongs(i)
12
G1161
G3956
Toute
G4128
l’assemblée
G4601
garda le silence
G5656
G2532
, et
G191
l’on écouta
G5707
G921
Barnabas
G2532
et
G3972
Paul
G1834
, qui racontèrent
G5740
G3745
tous
G4592
les miracles
G2532
et
G5059
les prodiges
G2316
que Dieu
G4160
avait faits
G5656
G1223
par
G846
eux
G1722
au milieu
G1484
des païens.
ReinaValera(i)
12 Entonces toda la multitud calló, y oyeron á Bernabé y á Pablo, que contaban cuán grandes maravillas y señales Dios había hecho por ellos entre los Gentiles.
Indonesian(i)
12 Maka diamlah semua orang yang berkumpul di situ. Kemudian mereka mendengarkan Barnabas dan Paulus menceritakan kembali semua keajaiban dan hal-hal luar biasa yang sudah dilakukan oleh Allah melalui mereka di antara orang-orang bangsa lain yang bukan Yahudi.
ItalianRiveduta(i)
12 E tutta la moltitudine si tacque; e stavano ad ascoltar Barnaba e Paolo che narravano quali segni e prodigi Iddio aveva fatto per mezzo di loro fra i Gentili.
Lithuanian(i)
12 Tada visas susirinkimas nutilo ir ėmė klausytis Barnabo bei Pauliaus pasakojimo, kokių ženklų ir stebuklų per juos Dievas padarė tarp pagonių.
Portuguese(i)
12 Então toda a multidão se calou e escutava a Barnabé e a Paulo, que contavam quantos sinais e prodígios Deus havia feito por meio deles entre os gentios.
UkrainianNT(i)
12 Умовкла ж уся громада, й слухала, як Варнава та Павел оповідували про ознаки та чудеса, що зробив Бог через них між поганами.